Curioso…

A expressão “The smille that doesn´t reach the eyes” , traduzindo à letra significa o sorriso que não alcança/chega aos olhos, significa um sorriso forçado ou que não traduz um sentimento de verdadeiro contentamento. Logo, por oposição, um verdadeiro sorriso revelar-se-ia na expressão dos olhos e não na expressão da boca. 
Os emoticons utilizados no ocidente mantêm os olhos fixos e mudam o formato da boca: exemplo          
  🙂 feliz                😦 triste  
No oriente, os emoticons mudam a expressão dos olhos e mantêm a da boca ou seja:   
 ^_^ (feliz)         ;_; (triste) 
Será que, no oriente, identificarão com mais facilidade os verdadeiros sorrisos? 
Atenção à expressão dos olhos…
Anúncios

Deixe uma Resposta

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s